Это был текст, который заслужил аж две ачивки. На'Тот его перевела, а потом мы втроем - еще с Тигрой - его бетили в гуглдоке. Было забавно видеть, как появляются и исчезают слова и вообще муки творчества сокомандников. Но мы, похоже, справились.
Но давайте заглянем за кулисы - о том, как переводился самый странный кусок. Помогал нам опять Вадим (он, кстати, сейчас с удовольствием читает всякие посты и деаноны, прямо как настоящий участник - так его достала!)


Об этом - чатик без правок с небольшими сокращениями:
читать дальше
Lyta: Вадим, расскажи нам, гуманитариям, корректно ли сказать об этом так: Перед его глазами проплывали пятна света: возможно, альфа-излучение от распада легких радиоактивных изотопов.
Vadim: ага
Na’Toth: Можно даже легких убрать
Там незначительное, в общем minor
Vadim: еще альфа-лучи не светятся.
Lyta: фраза на инглише: He saw hallucinatory patches of light from the alpha rays of some minor radioactive isotopes.
Na’Toth: Альфа лучи??
Излучение??
Vadim: скорее всего при пролетании альфа-частиц через сетчатку глаза возникает эффект световых пятен
наверное ☺
Na’Toth: О!
Lyta: ваау
Na’Toth: Про сетчатку будет дальше
Vadim: я фантазируую немного. надо загуглить может ли быть так
Lyta: давай я найду, как дальше
Вот все целиком: He saw hallucinatory patches of light from the alpha rays of some minor radioactive isotopes. That might indicate he was underground. Or perhaps it was from the intrinsic noise in his retina. An interesting phenomenon, he thought to himself, but not one he knew much about. Eigengrau or visual noise, it was called, and that exhausted his knowledge on the subject.
Синклер походу тоже гуманитарий))
Vadim: похоже сидит чувак в полной темноте, но ему глючатся вспышки света из-за альфа-радиации
Lyta: давайте так и напишем, муахаха
Na’Toth: Ну он там дальше честно в этом признается
Vadim: канцелярит-фантастика
Na’Toth: Что он не знает что это на самом деле просто слышал название
Феномена
Lyta: тогда надо перевести как есть, а потом написать, что он не уверен ни в чем, так, слышал от рабиновича
Na’Toth: Да он там коверкает термины
Невежественно
Подвесной дооождь
Vadim: не давайте читать физикам
))
Lyta: тихоооо)
Na’Toth: Лол
Lyta: а физики на ФБ есть? или только филолухи?
Na’Toth: Все есть
И все все знают
Lyta: ну нам капец
Na’Toth: Только все почему-то на инсайде а не в бетах команды
Мы все умрем. Энтилза писает и какает!!!
Как мы могли о святом
Lyta: Вален! что еще хуже))
Na’Toth: Лол
Lyta: можно так: Он видел галлюцинационные пятна света: смутно припоминая уроки физики, он подумал, что, наверное, это альфа-излучение от распада радиоактивных изотопов
троллить Валена так троллить ваще
(тут мы пропускаем легкий флуд)
Vadim: кстати последний вариант был хорош
Lyta: Ща, я пытаюсь весь абзац в таком духе перевести. Сейчас кину. Все-таки, как этот серый цвет официально называется?
Na’Toth: Да это немцы так назвали
Vadim: дословно с немецкого кажется "собственный серый"
Na’Toth: Глюки в темноте
Vadim: гугл переводит "неразрывно серый"
ага. и еще дифференцируемый по всей области определения
бггг
Lyta: Он видел галлюцинационные пятна света: смутно припоминая уроки физики, он подумал, что это, должно быть, это альфа-излучение от распада радиоактивных изотопов. Возможно, это указывало на то, что он находился под землей. Или это просто вспышки света на сетчатке его глаз? Интересный феномен, подумал он. Кажется, эйгенграу, неразрывно серый, визуальный шум или что-то в этом духе. Вот и все, что он мог припомнить об этом явлении.
Да, так и запишем))
дифференцируемый, конечно, это круче всего)
там два раза "это", но вы поняли
Vadim: не надо писать "неразрывно серый" это тупой промт-перевод
Na’Toth: Ну надо он убрать лишние
Vadim: как-то правильно по-другому он называется. но вот как
Lyta: значит, есть русское название?
Vadim: ну должнобыть
Lyta: можно просто "эйгенграу, визуальный шум"
а мне нравится как звучит "неразрывно серый", красиво!
Vadim: вообще правильно произносится "айгенграу" если по-немецки
Lyta: ага, поправим
Vadim: неразрывность - это свойство математической функции
Lyta: ваще гугл таких слов не знает, ни эйгенграу, ни айгенграу
если по-русски писать
может, абсолютно серый? или как-то так? хочется, чтобы слово "серый" присутствовало, не все ж немецкий знают
Na’Toth: Пиши по-немецки потом сноску сделаем
Сплошной серый
*рыдает*
это еще я не знаю, как выпилить наш укур из гуглдока ))
блин, читаешь и думаешь - ведь мы всерьез это все обсуждали. мозг парили... ыыыыы...